Личный кабинетuser
orange img orange img orange img orange img orange img
Дипломная работаЯзыки (переводы)
Готовая работа №85786 от пользователя Смолина Инга
book

Особенности работы редактора над переводным изданием художественной литературы (на примере романа В. Гюго «Собор Парижской Богоматери»)

1 120 ₽
Файл с работой можно будет скачать в личном кабинете после покупки
like
Гарантия безопасной покупки
help

Сразу после покупки работы вы получите ссылку на скачивание файла.

Срок скачивания не ограничен по времени. Если работа не соответствует описанию у вас будет возможность отправить жалобу.

Гарантийный период 7 дней.

like
Уникальность текста выше 50%
help

Все загруженные работы имеют уникальность не менее 50% в общедоступной системе Антиплагиат.ру

file
Возможность снять с продажи
help

У покупателя есть возможность доплатить за снятие работы с продажи после покупки.

Например, если необходимо скрыть страницу с работой на сайте от третьих лиц на определенный срок.

Тариф можно выбрать на странице готовой работы после покупки.

Не подходит эта работа?
Укажите тему работы или свой e-mail, мы отправим подборку похожих работ
Нажимая на кнопку, вы соглашаетесь на обработку персональных данных

содержание

Введение 3
Глава 1. Особенности работы редактора над переводными изданиями художественной литературы 8
1.1 Работа редактора над переводными изданиями художественной литературы: понятие, сущность, значимость 8
1.2 Переводческие трансформации и их многообразие в переводных изданиях художественной литературы 12
1.3 Сохранение целостности, структуры, сути переводных изданий художественной литературы в процессе работы редактора 15
1.4 Критерии оценки работы редактора над переводными изданиями художественной литературы 19
Глава 2. Особенности работы редактора над переводными изданиями художественной литературы на примере изданий В. Гюго «Собор Парижской Богоматери» 24
2.1 Особенности работы редактора над изданием 1988 и 1976 годов В. Гюго «Собор Парижской Богоматери» 24
2.2 Особенности работы редактора над современными изданиями романа В. Гюго «Собор Парижской Богоматери» 31
2.3 Сравнение изданий романа В. Гюго «Собор Парижской Богоматери» наших дней и из Советского Союза 39
Заключение 43
Список использованной литературы 48


Весь текст будет доступен после покупки

ВВЕДЕНИЕ

Переводные издания имеют огромное значение в современном искусстве, культуре. Разножанровые произведения современных авторов, классиков, ученых переводятся на многие языки мира, в том числе и на русский язык.
Переводные издания позволили большей части населения ознакомиться с мировым искусством. Таким образом, от того, как работает редактор, от правильных подборов слов, зависит насколько читатель поймет произведение.
Редактор, при работе с переводным изданием, должен стремиться не только к правильной грамматической составляющей текста, но и к тому, что посыл, заложенный автором, был донесен до читателя .
Многие переводные издания являются всемирной классикой и продолжают быть актуальными и сейчас. Такие произведения остаются востребованными и регулярно переиздаются на протяжении десятилетий. Благодаря этому можно увидеть разницу между изданиями и редакторской работой над переводными произведениями спустя время. Например, рассмотреть издания одной и той же книги, выпущенной 30 лет назад, еще в Советском Союзе и издания, вышедшее в наши дни.

Весь текст будет доступен после покупки

отрывок из работы

Глава 1. Особенности работы редактора над переводными изданиями художественной литературы

1.1 Работа редактора над переводными изданиями художественной литературы: понятие, сущность, значимость
В соответствии с ГОСТ 7.0.60.-2020, издание является документом, который предназначен для распространения информации, содержащейся в нем. Оно прошло редакционно-издательскую обработку, имеет самостоятельное оформление и содержит нормативно предписанные выходные сведения, которые позволяют однозначно идентифицировать его в документально-информационной среде.
Художественная литература представлена тремя основными формами: эпосом, лирикой и драмой. Одной из отличительных черт данного вида словесности является использование художественной вымышленности.
Переводное издание представляет собой публикацию, содержащую переведенные на другой язык произведения или целый набор произведений.
Для того чтобы обеспечить максимальную грамотность и ясность переводного художественного произведения, редактор должен оценить его как важную составляющую культуры и искусства, а также рассматривать его как часть литературного творчества.

Весь текст будет доступен после покупки

Список литературы

1. Бархударов Л.С. Язык и перевод: Вопросы общей и частной теории перевода. Изд. 2-е. - М.: Издательство ЛКИ, 2008. - 240 с.
2. В. Гюго. Собор Парижской Богоматери. М.: АСТ, 2023. - 604 с.
3. В. Гюго. Собор Парижской Богоматери. М.: Иностранка, 2023. - 636 с.
4. В. Гюго. Собор Парижской Богоматери. М.: Художественная литература, 1976. - 473 с.
5. В. Гюго. Собор Парижской Богоматери. М.: Эксмо, 2023. - 574 с.
6. В. Гюго. Собор Парижской Богоматери. Хабаровск: Хабаровское книжное издательство, 1988. - 480 с.
7. Галь Н. Слово живое и мертвое. М.: Новое литературное обозрение, 1999. - 260 с.
8. Гольцева Э.В. - Типология изданий. - М.: Книжная палата, 1990. - 340 с.
9. Зимина Л.В. Издания переводной литературы. - М.: МГУП, 2016. - С. 63

Весь текст будет доступен после покупки

Почему студенты выбирают наш сервис?

Купить готовую работу сейчас
service icon
Работаем круглосуточно
24 часа в сутки
7 дней в неделю
service icon
Гарантия
Возврат средств в случае проблем с купленной готовой работой
service icon
Мы лидеры
LeWork является лидером по количеству опубликованных материалов для студентов
Купить готовую работу сейчас

не подошла эта работа?

В нашей базе 78761 курсовых работ – поможем найти подходящую

Ответы на часто задаваемые вопросы

Чтобы оплатить заказ на сайте, необходимо сначала пополнить баланс на этой странице - https://lework.net/addbalance

На странице пополнения баланса у вас будет возможность выбрать способ оплаты - банковская карта, электронный кошелек или другой способ.

После пополнения баланса на сайте, необходимо перейти на страницу заказа и завершить покупку, нажав соответствующую кнопку.

Если у вас возникли проблемы при пополнении баланса на сайте или остались вопросы по оплате заказа, напишите нам на support@lework.net. Мы обязательно вам поможем! 

Да, покупка готовой работы на сайте происходит через "безопасную сделку". Покупатель и Продавец финансово защищены от недобросовестных пользователей. Гарантийный срок составляет 7 дней со дня покупки готовой работы. В течение этого времени покупатель имеет право подать жалобу на странице готовой работы, если купленная работа не соответствует описанию на сайте. Рассмотрение жалобы занимает от 3 до 5 рабочих дней. 

У покупателя есть возможность снять готовую работу с продажи на сайте. Например, если необходимо скрыть страницу с работой от третьих лиц на определенный срок. Тариф можно выбрать на странице готовой работы после покупки.

Гарантийный срок составляет 7 дней со дня покупки готовой работы. В течение этого времени покупатель имеет право подать жалобу на странице готовой работы, если купленная работа не соответствует описанию на сайте. Рассмотрение жалобы занимает от 3 до 5 рабочих дней. Если администрация сайта принимает решение о возврате денежных средств, то покупатель получает уведомление в личном кабинете и на электронную почту о возврате. Средства можно потратить на покупку другой готовой работы или вывести с сайта на банковскую карту. Вывод средств можно оформить в личном кабинете, заполнив соответствущую форму.

Мы с радостью ответим на ваши вопросы по электронной почте support@lework.net

surpize-icon

Работы с похожей тематикой

stars-icon
arrowarrow

Не удалось найти материал или возникли вопросы?

Свяжитесь с нами, мы постараемся вам помочь!
Неккоректно введен e-mail
Нажимая на кнопку, вы соглашаетесь на обработку персональных данных